2009年12月6日日曜日

【初音ミク】1925【オリジナル曲】

很正的歌xd
我說啊……這歌詞我不知道如何分類了
總之不是什麼快樂的歌就是了
雖然音樂好像很快樂的說
我是被歌名吸引的
以為是什麼歷史歌(笑
不過啦,這種也不錯喔
w
絕望啦!我對充滿銅臭的世界絕望啦!
xd









【初音ミク】1925【オリジナル曲】

歌詞︰

いたいけなモーション
 討人憐愛的動作
振り切れるテンション
 超越計量的緊張
意外、意外 いけるものね
 意外、意外 是可行的呢

繰り返す問答
 反覆迴圈問答
答えなら無用
 回答也是沒用
嫌い、嫌い 縛らないで
 討厭、討厭 不要困住我

ひとりぼっちの「ぼっち」を押すの
 將獨自一個人的「個人」按住
やめて、よしての妄想で
 住手啦、快停下來 如此陷入妄想

買えないものなどないのです
 沒什麼用金錢買不到的東西
転じて言えば何物も
 換而言之無論什麼樣的東西
値段をつけて売るのです
 都可以標上價格販賣
尊徳の感情はないの
 尊德之情感確實沒有

ホンノリと少々
 稍稍地 少許地
チラミセの本性
 若隱若現挑逗的本性
ずるい、ずるい可愛くない
 狡猾、狡猾 一點都不可愛

それならばこうしよう
 既然如此就這麼辦吧
ズルムケの本性
 坦盪盪全都脫的本性
臭い、臭いはしたないわ
 好噁、好噁 太卑鄙無恥啦

間違い探しのペアルック
 對比情侶裝的相異處
あれとこれとそれとどれ
 那個跟這個跟那裡跟哪裡

飽きたらガムを捨てるように
 為了將嚼厭的口香糖吐掉
新たな恋を探す道理
 探尋新鮮戀愛的道理

パズルの凸凹意外にも
 拼圖的凸凹也出乎意料
誰とでもハマるようだ
 好像與誰都合得起來

降りしきる雨の中 止まるべき錨を捨て
 下個不停的雨之中 丟掉該用來靠岸的錨
人生は「コウカイ」という名の船旅だ
 人生是名為「公海」的航船旅行

遮るものをあげるならば
 揭開那些屏障
心と道徳、法律か
 心與道德、或法律
お高い壁も遠回りを
 高高牆擋也繞過去
したならば ほら
 只要這麼一做 你看

你好 안녕하세요 สวัสดี Xin Chào Selamt siang
Selamt sore नमस्कार नमस्ते
「こんにちは」
வணக்கம் שָׁלוֹם
Hello السلام علیکم Merhaba سلام علیکم
ԲարեՎ Здравствуйте Привет
Γεια σαζ Γεια σου
Здравейте
Добьр Buon giorno Ciao

「アイ」とはなんぞと問われれば
 如果要問「愛」是什麼
それは「ワタシ」と答えようぞ
 那就說「是我」這樣回答吧
ひび割れしにくいだけなので、ダイヤなどいらないのです
 正因為不容易出現裂痕、什麼鑽石都不需要


感謝wiki的翻譯喔~

0 件のコメント:

コメントを投稿